nynuts

にゅーよーく・なっつ。

言葉に敏感なバイリンガル児たち

<Twitterコラム>

◇うちの子供たちや他のバイリンガルの子供たちを見てると、彼らは言葉や物の言い方に対する「なぜ?」という問いを持ちやすいんじゃないかと思うんですね。「英語ではこういうのに、日本語ではなんでこうなの?」とか「これはもともとどういう意味なの?」とか。言葉に関してすごく敏感。

◇バイリンガルの子供たちが言葉に関して敏感なのは彼らは日本語や英語を「道具」と捉えてるからだと思うんです。まあ実際頭の中で「言語なぞ所詮道具よ」と思ってるわけではないのですが、その扱い方や距離の取り方が、まるで「道具」を見てるように客観的なんですね。「道具」を品定めしてるみたいな。

◇小さい子供に2つの言語を入れると混乱するとか、2つの言語を頭の整理することだけであっぷあっぷになる、みたいなイメージがあるかもしれませんが、私が見てる限り、親がうまくメリハリのある言語の入れ方をしてあげたら、子供たちの脳ミソはかえって冷静沈着に言語を分析し始めると思うんですね。


*2014年3月8日